BIOGRAFÍA POE |
Sus primeros
poemas los escribió hacia 1827 y los últimos el mismo año de su muerte en 1849.
Existen diversos libros que recogen varios de sus poemas, siendo el más
conocido: “El cuervo” y el que
primero suele venirnos a la mente. Pero su obra poética es variada e incluye
pequeñas joyas.
Según
reconoció Poe, le hubiera gustado haber escrito más poemas, pues consideraba la
poesía un medio más afín para expresar sus sentimientos y él disfrutaba con ello. Sin embargo es más conocido por sus cuentos y relatos.
Uno de los
problemas que nos encontraremos al leer poemas traducidos es que en muchas
ocasiones pierden esa musicalidad, o rima de la que el escritor les otorgó por
lo que siempre es recomendable si se puede leer en el idioma original.
También puede
ocurrir al estar enfrente de los poemas que no lleguemos a conectar, ya sea por
el tema, la forma o por su brevedad, pero no hay que dejarse engañar a veces
muchos de los poemas encierran grandes historias y mucho sentimiento que están
esperando a ser descubiertos .
En este libro
hay una parte donde Poe nos explica como compuso su famoso poema “El cuervo” así nos va contando lo que le
llevó a elegir el tema, como surgieron las rimas, las palabras, todo lo que
según él llevó a que el poema alcanzará tanta fama ya en su época tanto entre
la crítica como entre el público. Diciéndonos que nada quedó al azar, todo
estaba pensado para lograr el efecto deseado por el escritor. Ese análisis nos
confirma el apasionamiento de Poe hacia la poesía y su conocimiento sobre la
misma en cuánto a métrica y reglas.
Habiendo
disfrutado de varios de los poemas de este libro, creo que me convence más el
Poe narrativo, con el que espero volver a reencontrarme y disfrutar con sus
cuentos y relatos.
Una lectura
que os gustará si os intriga saber como enlaza palabras en forma de poemas el
escritor y sabe transmitir intensos sentimientos o si os gusta la poesía.
Como dato curioso deciros que seguramente habrá un poema que os sonará mucho: “Annabel Lee” os dejo el vídeo para que lo escuchéis, formaba parte de un disco de Radio Futura del año 1987.
“AF”
“Mi alma, al menos, tiene un alivio
soñándote, y allí conoce
un Edén de suave reposo.
Y así tu memoria es para mí
como una lejana isla encantada
en un tumultuoso mar...”
“Un sueño”
“En visiones de negra noche
he soñado en la alegría ausente
pero un despierto sueño de vida y luz
me ha dejado roto el corazón…”
“A…”
“No me importa que mi suerte terrenal
tenga muy poco de tierra en ella,
que años de amor hayan sido olvidados
en el odio de un minuto:
no me lamento de que aún los desolados
sean más felices, cariño, que yo,
pero sí de que tú te apenes por mi destino
pues yo aquí estoy de paso.”
Había visto que estabas leyendo este libro, y estaba deseando leer la reseña!!! :-) Yo tengo ganas de leer su poesía desde hace tiempo, a ver si me hago también con una edición biligüe.
ResponderEliminarQué curioso, lo de la canción, no lo sabía, la verdad es que casi ni me acordaba de ella, me quedaba un poquito lejosXD
Besos
Pinta bien, aunque el inglés y yo no estamos muy sincronizados...
ResponderEliminarUn beso :D
Es muy difícil, si no casi imposible a veces, traducir poesía. Muy interesante el volumen bilingüe que nos traes hoy. Ayuda a leer mejor. Besos
ResponderEliminarMe gusta mucho la poesía y eso de que sea bilingue es un dato a apuntar, besotes
ResponderEliminarTengo ganas de leerlos, pero es que quiero leerlos en su idioma original y dudo que lo entienda muy bien, así que si algún día me hago con una edición como la tuya me animaré ^^
ResponderEliminarUn besito ❤
He leído a Poe en inglés y aunque su poesía me pareció buena, prefiero su prosa. Besos.
ResponderEliminarHola guapa!!
ResponderEliminarA ver si me hago con este libro, por que no conozco mucho de Poe, pero lo que he leído hasta ahora me ha gustado mucho :D
Un besote!
¡Hola!
ResponderEliminarLa verdad es que me gustaría leer algo de Poe, pero las novelas no son lo mío. Voy a ver si empiezo con algún relato de él mejor ^^
Un besazo <3
me encanta este autor
ResponderEliminarun beso
tengo un libro lleno de sus relatos <3
ResponderEliminarMaravilla de maravillas la que nos traes hoy, me encanta Poe.
ResponderEliminarBesos.
En este caso no creo que me anime, me gusta el autor pero no soy de poesía
ResponderEliminarBesos
No me llama mucho.
ResponderEliminarUn beso :D
Este si q lo dejo pasar...nunca he sido amante de la poesia...eso si,hay maravillas como el ejemplo este...pero leer un libro completo de ellas,o de su historia....como q no...asi y todo gracias por darmelo a conocer
ResponderEliminarBesitos y Feliz Navidad!
Y pensar que he llegado a oír que está sobrevalorado... sólo hay que leerle para darse cuenta de que era un grande de su época.
ResponderEliminar¡Un saludooo!
De lo primero que empecé a leer de niña fue a Poe y siempre será especial para mí poruque mi padre me lo metió poco a poco. De hecho me sé la mitad de El cuervo de memoria porque hicimos una apuesta para ver si era capaz de aprendérmelo o no. Y no lo aprendí del todo, pero lo he leído cien mil veces. La mejor traducción, en mi opinión, la de Julio Gómez de la Serna. Los demás poemas los he leído alguna vez, pero no tanto.
ResponderEliminarSaludos :)
La poesia no es lo mio asi que lo dejo pasar.
ResponderEliminarSaludos
Solo he leído el cuervo, pero me gustaría leer mas , además esta edición bilingue tiene muy buena pinta.
ResponderEliminarMe pasa lo que a Tamara xD no me sincronizo con el inglés xD
ResponderEliminarHola!
ResponderEliminarEste lo dejo pasar. Besotes
Como amante del género de horror, leí mucho de Poe, pero debo ser sincero: no me gusta. Su narrativa me resulta engorrosa y rebuscada y sus historias no me llegan a asombrar.
ResponderEliminarCómo me tientas! Y más siendo una edición bilingüe...
ResponderEliminarBesotes!!!
Yo no soy de poema aunque reconozco que Poe es un autor al que debería acercarme más. Me encanta la canción de Radio Futura. Besos.
ResponderEliminar